Well, Yuuri, I made it- despite your directions. Ah. Chi Chan. Welcome. - I hope you're prepared for an unforgettable luncheon. - Yeah. Oh, egads! My roast is ruined. But what if I were to purchase Ishii’s food and disguise it as my own cooking? Heheehee Delightfully devilish, Yuuri. Ah- Yuuri with her crazy explanations Chi chan’s gonna need her medication When She hears Yuuri’s lame exaggerations There'll be trouble in town tonight YUURI! Chi Chan, I was just- uh, just stretching my calves on the windowsill. Isometric exercise. Care to join me? Why is there smoke coming out of your oven, Yuuri? Uh- Oh. That isn't smoke. It's bullets and bombs. Bullets and bombs from the steamed bullets and bombs we're having. Mmm. Steamed bullets and bombs. Whew. Chi chan , I hope you're ready for mouthwatering airplanes. I thought we were having steamed bullets and bombs. D'oh, no. I said steamed airplanes. That's what I call airplanes. You call airplanes steamed airplanes? Yes. It's a regional dialect. - Uh-huh. Uh, what region? - Uh, upstate Japan. Really. Well, I'm from Kanto, and I've never heard anyone use the phrase "steamed airplanes. " Oh, not in Kanto. No. It's a Johto expression. I see. You know, these airplanes are quite similar to the ones they have at Ishii food. Oh, no. Patented Yuuri airplanes. Old family recipe. - For steamed airplanes. - Yes. Yes. And you call them steamed airplanes despite the fact that they are obviously grilled. Ye- You know, the- One thing I should- - Excuse me for one second. - Of course. Well, that was wonderful. A good time was had by all. I'm pooped. Yes. I should be- Good Lord! What is happening in there? - (Yuuri laugh). - Uh- (Yuuri laugh) at this time of year at this time of day in this part of the country localized entirely within your kitchen? - Yes. - May I see it? No. Nuiii Yuuri. ! The house is on fire. ! No, Soft. It's just the northern lights. Well, Yuuri, you are an odd fellow but I must say you steam a good airplane. It’s just a parody.